BIGAON

by: Ish Fabicon

silakinglobe.gif (22847 bytes)


Ka mga hunahuna siguro et isigkapareho ay katong mga idamo nak amo nahimo kag kamey waya pa sayway ag perming inasip-on ag kag amo mga uyo ay galison. Patlaw, halimbawa. Maramo sa amo nak nahuman et lunday, lanson, batil o pasahe nak nahulma sa osang sanga et kahoy nak kado. Ka amo inayadag reling mga idamoang kali ay manila paper. Kong lanalanahon ka ragat ag kilis yang ka naghuhuyop, maramong mga anak sa Hipit ka imo mamumuyatan nak raya-raya ka inra maesoting lanson, batil, pasahe o lunday. Masubo kami kung nahuhupit katong mga yadag nak papel. Rakong bagay ka limang centimos et kato! kong yamit ra’y ka imo iyadag, maoplingay ka amo mga maguyang dahil nak ka siling ninra, ka yumang yamit ay maadong trapo.

o0o

Ka panak ay imaw namo’t gingrak-an. Ruhang klaseng panak kag amo ayam. Ka una ay osang kadang bagoy nak amo inatungtungan et osa pang bagoy nak ingua’t buho sa ida ibabaw. Sa irayum et kali, amo ina butangan et mga omang ag inasagil-ot sa ruhang bato sa irayum it ragat. Mayagat-yagat, ka mga maesoting isra - iro-iro o oros - ay nakakapanimaho ag nasuhot rotong amo panak. Amo inatugkar katong panak ag sapungon et amo kidamot katong buho et bagoy!

Kapangaruhang panak ay maesoting bobo nak kuadan. Ilam ngani ngasing kong maramo pang batang bantoanon ka nakakaayam et pagnawi et kuadan agor nak makakahuman et panak nak bobo. Kaling panak nak kali ay puydeng badaan meski pilang oras sa irayom et ragat. Waya alpas ka mga oros, iro-iro, malindan, o alibangbang kong imaw sinra et suhot.

o0o

Si-o sa inro ka maayam pa magyukyok? Et kato, sa tungor et munisipyo o sa Hipit, kong hunas, maramong nakaingkor sa ibabaw et bato nak nopay mga nagdadaigon kong pasko.

Imo marurunggan ka kantanhong osa yang ka balaybay: e.e.e.e.e.e.e.e.e ka perming nakubit ay osang yabongan o-israng mas marako pa sa lambiyong. Kong maramong yab-ongan ka imo mayukyok, tiba-tiba ka rinuyet ag waya kahadlok nak ikaw ay mabukog.

o0o

Kaibhanan sa amo pagrako ay panihi. Nadayo kami et kato kong hunas sa Taytay, Togbongan o Toktokon. Napupono ka osang libon et sari-saring sihi: bolal-is, tiwar, rakan,

paitan, sarinlab o liswe kong ayam nimong matugkar. Kong kami ay inaganahan, narakop kami et maramong adakap. Katong mga tamaran, etyangey napang-ampas. Ni-o ka amo inagamit sa pagkuhil et karne’t yutong sishi? Si-it o aspili.

o0o

According to early Spanish chroniclers, the pig was reported to be raised in the house of datus, thus the animal never set foot on the ground. It earned a royal title of binokot or princess. The reverence of the pig as a household pet probably still reverberates among the islanders. Consider this: it is a difficult proposition to encourage farmers to plant fruit or hardwood trees in their backyards. Their line of defense is "ay paono ka baktin?" (how about the pig?). Is this an expression of the Bantoanon’s respect for the pig’s inalienable right to roam?

o0o

Panayap (net fishing) is as Bantoanon as Sanrokan (sharing). In panayap, the fishing net used is made of abaca fiber courtesy of the habyon a handloom which is fast disappearing in Banton. The finished product, sayap undergoes a process of the sanrokan spirit. To catch ibis, rilag, lambiyong (family of anchovies) involves the help of five to six crew members to man the baroto (native canoe). An oarsman and a scout help steer the outrigger canoe to where the school of anchovy congregates. The net is cast with both ends pulled by the crew (three on each end). The catch of the day is shared among the crew members, the owners of the baroto and the fishing net. The pahilas comes next. Pahilas is a gratis - a small share of the catch for anyone who asks for it!

o0o

Panayap is synonymous with pasog-ot. This typical Bantoanon version of sanrokan involves the participation of a group of five to ten women to separate the strands of abaca fiber accumulated into different sizes of tikodans (baskets made of buri fibers). The pasog-ot is also a vanishing community activity in Banton.

o0o

Sanrokan, panayap, and pasog-ot - all Asi concepts of tribal sharing becomes a reality in a cyberspace organization called RDL-CLEAR. The Yagting Cyberstation, RDL-CLEAR’s maiden project, probably started an uncommon practice of posting in the Net its budget for the subscribers to read.

o0o

Organizations in Banton might be able to take a clue. Supporters of organizations whose monetary donations were solicited in the past still have to see a financial statement spelling how the money was spent!

o0o

Silak is a good breeding ground for potential writers in Asi and English. Abner Faminiano who attended the annual "Cornelio Faigao Writers’ Workshop" in January this year at the University of San Carlos, Cebu City could have picked up the thrust of how the Bantoanon writer can succeed. Is there a Bantoanon writer? Countless articles in souvenir magazines written in Asi and English might be a yardstick. Asi poetry for instance. Is it deep and bold? Or very Longfellow? How about the essay? Is it written in simple, understandable English? Does the author opt to impress his readers with big words?

Volume II No 2